Los siguientes eventos destacados que involucran al Proyecto Piaxtla han tenido lugar el año pasado:

Reconstructive Surgery by the Stanford Medical Center Team—Meets Political Resistance

En noviembre pasado, un equipo de tres cirujanos plásticos del Centro Médico de Stanford, dirigido por el Dr. Donald Laub, y acompañado por un anestesista y dos enfermeras, llegó a Sinaloa para operar a algunos de mis pacientes que necesitaban desesperadamente la reconstrucción y cirugía, pero no pueden permitírselo. Por invitación del Gobernador de Sinaloa y en cooperación con la Secretaría de Salud del Estado, los procedimientos se realizaron en los Hospitales Civil e Infantil. en la Capital del Estado. Se operaron 18 pacientes, la mayoría con quemaduras graves o deformidades congénitas, especialmente labio leporino y paladar hendido. Además de los pacientes que traje, llegaron otros de todo el Estado, más de ochenta en total, muchos con urgente necesidad de cirugía. La mayoría de ellos permanecieron sin tratamiento debido a la falta de tiempo, sin embargo, el equipo, profundamente conmovido por la magnitud de la necesidad, decidió regresar a Sinaloa de manera regular. La próxima visita estaba prevista para finales de abril, y una vez más el gobernador extendió su invitación.

Esta vez un equipo de médicos de Stanford llegó a Culiacán. Pero desafortunadamente, la palabra del proyecto regresó a la Ciudad de México, pisando los tiernos dedos del orgullo nacional. Un artículo enfadado en un periódico de la Ciudad de México decía: “O la gente de Stanford está loca o … creen que están en la África más oscura como Stanley la conocía”, “Los mexicanos no somos conejillos de indias”. Se envió una orden oficial desde la Ciudad de México prohibiendo operar a los médicos estadounidenses. Para apaciguar a la gente decepcionada de Sinaloa, el gobierno federal envió un equipo de cirujanos plásticos desde la Ciudad de México a Culiacán. Los pacientes se habían reunido desde cientos de kilómetros a la redonda. (Yo mismo había conducido 150 millas hasta Culiacán con 24 personas empacadas en mi camioneta Jeep). Los cirujanos mexicanos realizaron cuatro operaciones. Estos fueron fotografiados y bien publicitados con artículos en los que se proclamaba que “¡México puede ocuparse de sus propias necesidades médicas!” Luego, el equipo quirúrgico mexicano regresó a la Ciudad de México y las decenas de pacientes no tratados regresaron a sus pueblos.

De los pacientes que traje, varios niños con labio leporino y paladar hendido graves, que podrían haber sido restaurados virtualmente a la normalidad, deben resignarse a crecer no solo con apariencia desagradable, sino virtualmente incapaces de hablar. Una joven madre de siete hijos, cuya mano está paralizada por las cicatrices de una quemadura en la primera infancia, ha vuelto a perder la esperanza de que le hagan la mano funcional. Un niño pequeño de seis años con una hernia congénita probablemente morirá a causa de su afección antes de la edad adulta. Etc … Todo porque prósperos diplomáticos en Ciudad de México mantendrán la buena imagen de su país: “No necesitamos ayuda externa”. Del mismo modo, México nunca ha permitido el Cuerpo de Paz. A veces uno cuestiona la virtud del orgullo nacional.

Sin embargo, no nos hemos rendido del todo. El Dr. Laub desde su fin, y yo desde el mío, hemos estado trabajando para reabrir las puertas que se nos cerraron, y hay algo de esperanza a la vista. El Gobierno nos respalda por completo. Mientras tanto sigo, lo más silenciosamente posible, con mi trabajo en las barrancas.

The Struggle for a Pure Water System in Ajoya

But the chief engineer shook his head. “I’m sorry,” he said. “We had government funds reserved, but the money…”

Las perspectivas del sistema de agua pura en Ajoya también han tenido sus altibajos. Durante casi dos años luché por reunir los 15.000 pesos (1.200 dólares) que el pueblo necesitaba aportar para que el gobierno suministrara equipos y diseñara la instalación del sistema. Usé todos los artilugios y estratagemas que se me ocurrieron para hacer que los ricos terratenientes contribuyeran, pero, aunque querían el agua, argumentaban que los campesinos pobres debían contribuir con la misma cantidad que los demás, o discutían entre ellos sobre quién debía pagar más, y la larga no aportaron casi nada.

No fue sino hasta la primavera pasada, cuando la Sra. Mary Kersliner de Cincinnati, Ohio, se ofreció a contribuir con la mitad del costo si los campesinos lograban la otra mitad, que los magnates de la tierra finalmente proporcionaron. Con dos representantes de Ajoya y el vecino municipal de San Ignacio, condujimos hasta Culiacán y depositamos los 15,000 pesos en una cuenta especial. Luego nos acercamos a la Comisión de Agua Potable, que había prometido comenzar el proyecto tan pronto como se recaudara el dinero.

Pero el ingeniero jefe negó con la cabeza. “Lo siento”, dijo. “Tuvimos los fondos del gobierno, que se reservaron para iniciar 30 proyectos este año, pero el dinero …”. Se encogió de hombros con desesperación … “Verán que estamos en año de elecciones, y todos los políticos en el cargo pronto dejarán sus cargos. El dinero reservado para proyectos de agua se ha ido a otra parte”. Se metió las manos en los bolsillos. “¿Entienden?” Lo entendimos demasiado bien. “¿Y cuándo podrá comenzar el proyecto de agua en Ajoya?”, preguntamos. “Después de que entre el nuevo Gobierno”, respondió, “en noviembre”.

¡Esperando! Pero al menos ya se ha superado el mayor obstáculo y el proyecto es seguro. Ajoya es el primero de la lista cuando la Comisión del Agua vuelve a funcionar. Es sólo una cuestión de tiempo.

The Medical Dispensaries in Ajoya and Verano

En el lado positivo, las cosas han ido bastante bien en los dispensarios de Ajoya y Verano. Mi dispensario en Ajoya ha sido trasladado a una vieja casa de adobe que compré por $ 200. La familia Reyes, con diez hijos, ahora vive allí también, después de haber sido desalojada de su vieja casa porque Remedios (el padre) se puso del lado de los campesinos independientes en la última controversia agraria. El nuevo dispensario consta de dos pequeñas salas, recién encaladas, con tragaluces compuestos de tejas de plástico que cortamos en Palo Alto de los parabrisas de plástico de los viejos aviones de combate y moldeamos en un horno. Un pequeño generador ahora proporciona luz para emergencias nocturnas.

The Simple Medical Lab in Ajoya

Ahora hemos comenzado un laboratorio simple en Ajoya donde podemos hacer hemogramas, análisis de hemoglobina, análisis de orina y otros procedimientos clínicos básicos. Chris Walker, la hija de diecinueve años del Dr. Murray Walker, el anestesista que vino con el equipo de Stanford, fue fundamental en la configuración del laboratorio. Fue aprendiz en el Stanford Medical Center como preparación para pasar dos meses en Ajoya. Hizo un trabajo magnífico.

Robert Steiner Joins the Dispensary

En octubre habrá una incorporación de tiempo completo al personal de mi dispensario en Ajoya: Robert Steiner, su esposa Dorothy y su hijo Bob de 15 años. Steiner ha estado trabajando con L.A.M.P., un programa de ayuda en Mexicali. Actualmente está estudiando técnicas de laboratorio en Stanford y ampliará y mejorará nuestro laboratorio en Ajoya. Las actividades propias y de su esposa en Ajoya serán completamente voluntarias. Su presencia debería permitirme pasar más tiempo en mi dispensario superior en Verano, que normalmente está vacío cuando estoy en Ajoya.

An Update on Martín Reyes’ Life and Academic Success

Martín Reyes, el chico que traje hace un año para estudiar en Estados Unidos, ha demostrado sus ganas de aprender. A pesar de que pasó del cuarto grado en Ajoya al séptimo grado enseñado en un nuevo idioma, tenía un promedio de casi B al final del año, y, según su consejero, había dominado el inglés más rápidamente que cualquier otro estudiante extranjero en la historia de la escuela. Mucho mérito es para la familia de Bob Graham con quien Martín se quedó, y especialmente para Shirley Graham, quien trabajó incansablemente con Martín cuando estaba aprendiendo inglés por primera vez. Este verano Martín regresó a Ajoya, donde organizó y dirigió dos clases de inglés, se ganó el respeto de sus alumnos y ganó un salario superior al de la mayoría de los hombres adultos. Este otoño, Martin ha regresado con entusiasmo a la Kennedy Junior High School en Monta Vista y se está quedando con la familia Prosser de Cupertino. (Por cierto, si personas interesadas pudieran ayudar con algunas de las necesidades de ropa de Martin, esto sería de gran ayuda).

Piaxtla Volunteer Miguel Angel Mánjarrez Studies in Californa

This year another boy from Ajoya is attending Terman Junior High School in Palo Alto.

Este año ha venido a estudiar a Estados Unidos otro chico de Ajoya, Miguel Ángel Mánjarrez, de 14 años. Asiste a Terman Junior High School en Palo Alto. Miguel se queda con la familia del Dr. Murray Walker. Durante el último año, Miguel ha ofrecido sus servicios como voluntario en mi dispensario Ajoya, donde ha aprendido a empaquetar medicamentos y escribir instrucciones, a poner inyecciones, tomar muestras de sangre y hacer recuentos de glóbulos blancos, glóbulos rojos y diferenciales bajo el microscopio, a medido el contenido de hemoglobina, a limpiar y vendar heridas, e incluso sacar dientes. Tiene aspiraciones de tal vez convertirse en dentista de pueblo, lo cual es muy necesario. La vida ha sido un poco dura para Miguel desde que está en Palo Alto, especialmente desde, después de su segundo día de escuela, cuando se cayó de un columpio y se rompió el brazo. Pero es valiente y, con suerte, le irá bien.

Tanto Martín como Miguel anhelan volver con sus familias durante las vacaciones de Navidad.